Páginas

Junot Diaz, ¿escritor o tiguere?




Todos los dominicanos nos sentimos orgullosos del premio Pulitzer que gano nuestro Junot Diaz. Ya que pone en alto a los escritores dominicanos. Sin embargo, no me gusto lo que redacta Jose Fco Elias en cristalycolores, sobre una entrevista que le hizo Jochy Santos a Junot Diaz.

En la entrevista se resalta como algo positivo que Junot usa la jerga de los tigueres de barrio, que se le van los "san antonio" y las "cacas" en su conversacion. Se dijo que el ganador del Pulitzer, amplió y perfeccionó su lenguaje vulgar con los boricuas en NY.

El lenguaje, el vocabulario que una persona use, dice mucho de su preparacion y de su persona. Y desgraciadamente a nosotros nos encanta el habla descuidada, improvisada e informal. Cuando yo vivia en la Isla, no me percate de eso. Mas bien, viviendo en USA, noté la diferencia. Yo trabajo con personas de diferentes nacionalidades, y algunos me han cuestionado el porqué el dominicano habla de esa forma. Por ejemplo: casi a todo lo llamamos "la cosa", en vez de su nombre. Nos acusan que no sabemos hablar, porque nos comemos todas las eses, y si no hablamos con la i cibaeña, hablamos con la L.

Quien escribe, no tiene ninguna preparacion académica, no pude ir a una universidad. Pero, cuando estoy con personas de otras nacionalidades trato de hablar - no como un tiguere - sino, lo mejor que pueda. Ademas, empleo un vocabulario que mis interlocutores me entiendan. Reitero, el vocabulario dice mucho de quien habla.

Y Junot Diaz, no se crió en el tigueraje. El emigró a los seis o siete años para New Jersey. El tipo no es un vende frio- frio en la calle. El estudió, pasó una universidad. El trabaja - segun la wikipedia- de profesor de escritura creativa de la universidad de Syracuse y editor de ficcion del Boston Review. Y ni con el historial academico, se le ha ido el lenguaje de calle, la vulgaridad propia de un desertor escolar.

Es una verguenza, que Junot, con la prepacion y capacidad que tiene, no se comporte ni hable como un intelectual de las letras. Es dificil concibir y aceptar que un escritor use un lenguaje llano, vulgar y de campo, propio de personas que solo cursaron el quinto curso. Eso es como si alguien fuera al medico y éste le indicara que para sanarse tiene darse unos baños de hojas. Cualquiera de inmediato dudaria del medico, pues, lo que parece es un curandero. Tampoco nadie esperaria ver a Oscar de la Renta andando en trapos.

No podemos pasar la verguenza que pasamos con Hipólito Mejia. El lenguaje tan vulgar que usaba para responder las preguntas que le hacian. Recuerdo, que algunos para apoyarlo, decian que el tipo era sencillo y hombre de pueblo. Pero, el caso es que el hombre era el presidente de un pais. Y se espera cierto comportamiento y protocolo de una figura asi.

Yo he leido y escuchado entrevistas que le han hecho a escritores y uno se queda maravillado de la facilidad de expresion que tienen. Ademas emplean un lenguaje muy florido y matizado, propio de una persona que es amante de la lectura. Da gusto escuchar un Vargas Llosa o Gabriel Garcia Marquez. Entonces, yo me pregunto¿ Por que darle mérito a la vulgaridad o al tigueraje? ¿ Por que confundimos el tigueraje con la sencillez?

9 comentarios:

Majarete dijo...

Les cofieso que siento mucho pesar hablar asi de un compatriota. Pero lo que no se critica ni se discute no se puede mejorar. Además, la critica no es contra mi amigo Jose Fco, sino, para Junot.

Sonia Tejada dijo...

Majarete, éste es un tema mucho más complicado y profundo de lo que parece ser:

1. La principal función del lenguaje es la comunicación. Es por eso que cualquiera que sea la forma del hablante es válida. El habla refleja la clase social, el género, la región, la formación académica o falta de ésta, etc. -de los individuos -en todos los idiomas, no sólo en el nuestro.

2. Los grupos dominantes de la sociedad marcan la pauta sobre cual es la forma de hablar aceptada, y cual no lo es. Lo que lleva a que ciertos "grupos" sean marginados por los que consideran que su habla no es aceptada. Lo que hacen tus camaradas de otras nacionalidades, refleja su falta de sensibilidad y conocimiento hacia el tema, y la lingüística social, y los elementos históricos, culturales y lingüísticos que llevan a los caribeños -no sólo a los dominicanos- a hablar como hablan. Recuerda que cada individuo es afecto por su entorno, si Junot en vez de un barrio hubiera nacido en dentro de una clase más alta, o en Bogotá, o en Altamira, Puerto Plata, su forma de hablar sería distinta; añadele el hecho de que emigró a los seis años, eso quiere decir que siguió oyendo el español de sus padres y sus familiares que probablemente hablaban igual, y él tuvo muy poca o ninguna formación en español -toda su formación fue en inglés-, si lo oyes hablar en inglés lo habla "muy bien" -aunque si admito que también es vulgar, y se le sale el "tigueraje" en inglés también. Junot es parte de un sector de la sociedad estadounidense que ha elegido hablar así para desafiar a la clase dominante que tiende a mirarlos por encima del hombro... no sólo lo hace él, sino muchos escritores 'de color' como él se identifica.

Voy a parar aquí porque el comentario se me volvió un post. Lo siento. Pero me interesa mucho el tema...
Saludos!

Mel C. dijo...

Saludos colega/bloggerO Majarete,
Usted con unos temas tan importantes siempre y con la pura realidad. Nuestros compatriotas como me dijo una señora ecuatoriana "Los dominicanos son buenas personas pero le falta disciplina pues" Esas palabras me ofendieron y queria responderle, pero pensé y me dije yo mismo
"No sé porque duele cuando nos dicen la verdad en la cara es cierto, pero no los culpo por la falta de educación y modales. Te voy a confiar algo yo estuve casado con una Colombiana elegante de Medellin y una vez me dijo algo de nuestro español y desde ese entonces me esforcé para mejoralo yo mismo.Desafortunadamente a nuestra gente no se le puede hablar correctamente porque te insultan o tienes aceite o está privando en que se la sabe o te dicen que uno es pato. En cuanto a Junot en mi blog lo felicité pero cuando supe de su comportamiento no creo que él merece tanto respeto.

Majarete dijo...

Querida Sonia, sé que este tema es muy profundo. Cuando lo estaba escribiendo pensé en ti. Tienes la capacidad para analizarlo a fondo. Solo lo trate muy superficialmente.

Pero, fijate, cuando te escuché en la entrevista, me quede maravillado de tu forma de expresion. No hubo ninguna vulgaridad. Tenias las respuestas en la boca. No sé... cuando escucho a alguien, ahí determino su grado de educacion.

Y repito, para las demas nacionalidades hispanas, nosotros somos los que peores hablamos el español. Dicho por ellos. Y siendo que tenemos esa fama, no le veo sentido que Junot, se haga el rebelde y se exprese a proposito, como Jose el carbonero. ¿Que gana con eso? ¿Darles la razon? Yo creo en la superacion personal. Esa forma de expresion que tiene Junot,no le suma, mas bien le resta.

Baakanit dijo...

Majarete,

Junot domina muy bien el inglés, por eso en su novela le resultó tan fácil jugar con las palabras. Si lees las entrevistas que le ha hecho el Times, y el New York Times y si también ves el video que está en youtube en el cual Junot le da una charla a la gente de Google, podrás advertir que tu comentario carece de fundamentos.

No se le puede pedir a Junot que hable como Vargas Llosa ya que el poco español que sabe lo aprendió como dice Sonia, de sus padres, quienes quizás no se educaron lo suficiente, y también del entorno en donde se desarrolló.

No te dejes impresionar por los que se expresan bien, las palabras son engañosas, y hay mucha gente que son pura retórica, como dice Sonia, lo importante del lenguaje es poder comunicarse. Que en su novela los personajes hablen como tígueres eso no quiere decir que él lo sea.

Junot ha leído mucho, desde temprana edad. En inglés como te dije anteriormente se desenvuelve muy bien, y tiene un léxico muy elevado cuando quiere.

Hay que aplaudirle lo sencillo que es, algo que dejó en shock a muchos de los pseudo-intelectuales de Santo Domingo, que no están acostumbrados a gente como Junot.

Yo que lo he leído en inglés y lo he escuchado expresarse en el lenguaje de Shakespeare te puedo decir, para cerrar, que Junot "No es un chivito jarto e' jobo." como muchos allá quisieron presentarlo.

Saludos hermano.

Majarete dijo...

Baakanit, yo me refiero a la entrevista que le hizo Jochy Santos. En la cual muchos le alabaron el lenjuaje cursi en que habló.

Nadie le quita merito. Todos renocemos la capacidad del tipo. Claro, es mucho pedir que hable como Vargas Llosa. Pero, por lo menos se puede mejorar el léxico, que esté a la altura de su posicion.

Baakanit dijo...

"Pero, por lo menos se puede mejorar el léxico, que esté a la altura de su posicion.
"

Junot se desenvuelve en un medio en el cual el inglés es su lengua principal. Hablar bien el castellano para él no es una prioridad. Conociendo lo sencillo que es, tenlo por seguro que eso de estar a la altura de su "posición" le importa muy poco.

Sería bueno para él mejorar su español, pero realmente no lo necesita, si él aprende sería para complacer a otros, y no para complacerse a sí mismo, no creo que se ponga en eso Rafael. Hay que quererlo así, no todo el mundo puede ser completamente bilingue.

Saludos brother.

Anónimo dijo...

siempre he sido partidaria de que la forma en que uno hable, el tipo de lenguaje que utilice, debe de ser acorde a la persona a la que te dirijes. es una regla básica de la comunicación.
quizas junot se expresa de manera determinada de acuerdo a público al que el se dirije en momentos determinados.

Anónimo dijo...

Saludos. Primera vez en el blog: buen trabajo el que realizas Majarete.

Más allá de la genialidad del libro, tienes toda la razón. El estilo narrativo y el lenguaje de los personajes son una cosa. Pero la expresión verbal del autor es otra. Celebremos su premio y su arte. Pero no la charlatanería.

Saludos,
Franz Morrison